Re: [PATCH] Update french translation
Hi Matthieu and list,
I've retouched the French translation update for git-gui.. I'll send it
right after this mail.
I've fixed some more "out-of-context" translations, and considered some
of the comments from Matthieu Moy.
A second patch will follow which will updated all lacking translations
as of today. This makes the French translation 100% covered and
reviewed.
Le lundi 11 août 2008 à 21:19 +0200, Matthieu Moy a écrit :
> General remark: you should split your patch into
>
> * Some word substitution on the one side (s/référentiel/dépos/g,
> s/fonte/police/g, ...)
>
> * Some manual rephrasing.
This is funny requirement, especially when I see what you've let in as a
"french" translation :) I doubt
> > msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
> > -msgstr "Les liens durs ne sont pas disponibles. On se résoud à copier."
> > +msgstr "Les liens durs ne sont pas supportés. Une copie sera effectuée à la place."
>
> This is an anglicism (also very commonly used in practice).
> "Supporter" is a false friend. "Supporter quelque chose" means "to
> endure something" in correct french.
In fact, there are many meanings to that word. "Centre de support"
doesn't mean a place to endure stuff :)
http://www.granddictionnaire.com reveals us that "supporter" is a
computer-related term that means just what we need here, and it's been
reviewed by the "Office de la langue française" in 2002.
> > #: lib/choose_rev.tcl:531
> > msgid "Updated"
> > -msgstr "Misa à jour"
> > +msgstr "À jour (updated)"
>
> If you go for "indexé" elsewhere, you should s/updated/indexé/ here
> also.
Have you looked at the context ?
To tell you the truth, I hadn't either, but I just did and fixed it in
the second patch I send. It was used in a tooltip to show the last date
a branch was updated, so it's now "Mise-à-jour:".
There you go, I've fixed most of the things you've outlines.
Hope this helps
Alexandre Bourget
--
Alexandre Bourget
Consultant en Logiciel Libre
Savoir-faire Linux Inc.
alexandre.bourget@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
514-276-5468 poste 124
--
To unsubscribe from this list: send the line "unsubscribe git" in
the body of a message to majordomo@xxxxxxxxxxxxxxx
More majordomo info at http://vger.kernel.org/majordomo-info.html